好きって中国語でなんていう?

好き です!

っていきなりなんだww
「好き」って中国語でなんていうか分かりますか?

なかなか難しいです。
日本語では好きって書きますが、中国語だと全然違う漢字になります。
你好にも好きって字が入ってますけど、この好っていう時には基本的に日本語で言う好きって意味合いはありません。好この時には色々と使い方がありますが、またそれは別の機会に。
では、

好き って中国語でなんていう?

中国語で好きって言う単語は

xǐ huān
喜欢

って言います。分かりますか?
基本的に日本語の好きと全く同じような使い方ができます。
では使い方を見てみましょう。

会話例 〜 好き 〜

我喜欢吃拉面

(ラーメンを食べるのが好きです)

我喜欢运动

(スポーツが好きです)

我很喜欢咖啡

(コーヒが好きです)

我喜欢你

(あなたが好きです)

喜欢+名詞 or 動詞

で〜が好きですを表現できます。
余計な接続詞を考えることもないので英語よりシンプルですよね。

ちなみに好きの反対は

bù xǐ huān
不喜欢

ですね。
好きじゃない、ではなくて嫌いって言う意味合いですね。中国語の場合は反対の意味にするには「不」をつければだいたいそうなるのでこの辺りもわかりやすいですん。

ちなみに直接的に嫌いって言う単語もありますよ。

tǎo yàn
讨厌

嫌いって意味ですが、日常会話で聞くのは例えば
ムカついた時とかに相手に向かって

真讨厌

なんて言ってるのをよく聞く気がします。
日本語だとなんて訳すのかな。

「あぁ、もうっ!」とか「ムカつくわ〜」とかそんな感じかな?

会話例2 〜 好き ?〜

你喜欢我吗?

(僕のこと好き?)

我不喜欢你。

(嫌い)

你喜欢我吧?

(好きでしょ?)

你没听到了吗?不喜欢你!

(聞こえなかった?嫌い!)

我知道你喜欢我啊。

(僕のこと好きだって知ってるよ)

真讨厌!真恶心!

(もうっ、マジキモい!)

ストーカー認定とか警察呼ばれるといけないのでこんな会話はやめましょうね。



シェアする

フォローする